香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
Iolite | 14-Oct-05 | 化妝雜談 | (1289 Reads)

我不是業內人士,只是一名”貪平貪新奇”的消費者,由大學時代香港出現連鎖式水貨店(可說促成了我買化妝品的惡習,笑)至今已有三四年鑽水貨店的經驗吧.我愛在水貨店購物的原因有兩個:

  • 一般貨品會比專櫃便宜,但當然售貨小姐也會推銷,而且不能要求她們對貨品很熟悉(話又說回頭,不專業連自家產品用途用法也搞錯的專櫃小姐也是有的...),貨品的標韱也小混亂.
  • 常有專門店或專櫃買不到的物品出售,例如一些小工具,以及香港沒有上市的品牌或產品,外國版本或已停產的貨品.我最愛買的是滿額贈(Gift with Purchase,GWP)或套裝裡的小型版,以及大品牌改換包裝而要下架的貨尾.

 


常識一:留意包裝是否簇新完整

一來水貨店常有一些舊貨或停產貨出售,塵封或發黃的包裝可能表示產品已在貨架上長期展示,是否不好用乏人問津不得而知,但出廠已久又暴露在光線及熱力之下(尤其自助購物櫃多設有燈光),內容物的品質可能有變.

二來水貨店人馬雜沓,而且很多貨品放出來讓顧客挑選,有意無意的常會有外包裝被破壞的情況出現,這樣便不能保證產品的衛生.我間中也看到店員上前勸阻擅自把貨品拆開試用的顧客(老嫩都有,有時明明有試用品可用也是如此,怒!),指甲油也還罷了,最危險的是掃或綿棒頭的管狀產品,被用過與否真是無跡可尋,而且還不能清潔,其中以唇彩及睫毛液二者最為”攞命”,包裝不完整的還是忍忍手,無謂因小失大.

常識二:留意潮流

愛看化妝資訊的人本身可能已對某產品的推出年份有印象.即使沒有,如果跟認識的產品十分相近,有時可以大略估計到出產的時期.例如像Max Factor Lipfinity的漆油狀不脫色唇妝產品,推出應該不會超過四年(Lipfinity推出了一段時間才看到別家推出類似產品).又例如日系底妝類較近期的都標明了防曬系數(我不知這是否日本的標韱規定,但這兩年到日本旅遊時即使在藥房看到的一堆便宜貨也有),如果只寫UV Guard之類字眼而沒有標系數的便要當心是舊貨了.

常識三:留意各大化妝留言版的評語

水貨店經常沒有試用品,有些產品香港沒有正貨出售,根本無法試用(有人喜歡到專櫃試用及問用法等,記下名稱色號到水貨店買便宜的,不過個人有點覺得差價抵不過多花的車費時間),或者標韱說明全是看不懂的外語,這時各大外國化妝版的用家評語欄便大派用場了.雖說人人膚質及喜好不同,也可作個參考.此外,有時生產商會按不同市場地區改變產品的名稱或配方,這類訊息也常被討論.這類”收料”的功能以MUA(英文)@Cosme(日文)最有用.

常識四:比較差價

如果是貨裝而又比專櫃便宜很多,就有點惹人惴測了.當然,有時像Max Factor或一些韓國品牌,在香港的專櫃定價比原產地高出很多(怒),水貨會定價便宜是較合理的.


八卦一:看生產批號

香港沒有相關的規定,只有部份品牌會標明生產或保質日期,其他多半是印個生產批號,因此會看生產批號及認識產品保質期.網上流傳著很多看生產日期的方法,個人能夠經驗說屢試不差的有L'Oreal及Estee Lauder兩個大集團的,誰讓我沒啥品牌忠誠度呢.
L'Oreal集團(旗下品牌):通常格式是AB123,第二個字母代表年份,V=2000,W=2001...後面三個數字是一年中的第幾天.
Estee Lauder集團(旗下品牌):通常格式是A23,最後一個數字代表年份,即2003年.(又,該不會有1993年的產品流傳至今...吧?)

而江湖傳聞(笑),日系三大集團(資生堂,佳麗寶及高絲)的生產碼是沒有破譯法的,不過日系產品常是每年轉款兩次,廣告又多,有看報紙雜誌的話分辨過季品的問題不大.

八卦二:看標韱

一來有時公司名稱一欄會有意外發現,這在日系三大集團的產品較明顯,即使是平價路線的品牌,也會在”發賣元”或”生產元”的欄目看到集團名字.歐美系的很少看得出來,我也是平日逛官式網站時愛看About的部份才得出在”網路”一欄中寫過的集團分類.大集團的產品,總比名不經傳的品牌多點保證.

二來有時會標明出產地,我本身對國產貨有點偏見(巨汗,例見評Maybelline唇彩一文),尤其不認識的品牌,有時包裝寫的全是英文日文,翻到背面卻是中國或泰國越南...等地製造,雖然我很愛新鮮也沒勇氣去試.

三來看成份有時可以知道一些額外資料,要對成份有一點點認識,但經常比有專櫃小姐解說更詳細準確,例如是否含油份或酒精或香料色素,防曬成份是哪種(有人對化學性防曬敏感),是否含矽油(令底妝滑順好推,但有人會敏感),含量多少(一般成份排列是由多至少).這方面日系最差,一來語言問題,二來日本好像只規定含有某些指定成份才要標出.

八卦三:學好外語

講明了是水貨,當然不一定有中文說明啦,有時英文也欠奉.有時水貨店的貨架標有中文名稱,但不知是否陳列貨品有變來不及更新,有時那些牌子是不對的,某家愛在產品上貼中文說明牌的還不時連貼上去的都錯了,卸妝水變了化妝水(Toner),去角質卸妝霜變了美白晚霜(汗)也見過,這時真是書到用時方恨少呀.日系產品基本上還能讀漢字,加上認識五十音(字母)來拼讀出那些由英文譯過來的外來語(汗,五十音我還認不全咧),不懂文法也可以知個七八成了.但碰到韓語可真是沒法子了啦!(逃)